jueves, 16 de abril de 2009

CD Problems?

If you are having problems reading the audio CD that comes along with Cantero Nº2, follow these links to download the files of the interviews (Japanese and English).

場合は、オーディオCDに問題がある下のリンクからのインタビューをダウンロードしてください。ありがとうございます、ご不便をおかけします。

Yoyo-san, vegeterian chef and food activist.
Hiroshi Miura, craftsman – part 1.
Hiroshi Miura, part 2.
Yukio Murata, bonsai artist.

martes, 14 de abril de 2009

CANTERO Nº 2


Cantero Nº2, con la colaboración de Cameron McKean y Darryl Wee.
En breve la traducción al castellano.
La edición especial se puede conseguir en NOW IDeA.
Descargar (1 Mb)

Cantero Nº2, in collaboration with Cameron McKean and Darryl Wee.
Also featuring interviews with Hiroshi Miura, Yoyo-san, Yukio Murata.
Printed edition can be bought at NOW IDeA.
Download (1 Mb)

jueves, 9 de abril de 2009

David










Yoyo-San nos llevo a conocer la granja de David, en Kamakura.
Yoyo-San took us to meet David, he has an amazing farm in Kamakura.

martes, 7 de abril de 2009

Cerramos Totemo, ¡FERIA! - We are closing Totemo, FAIR! - 私たちは閉鎖している TOTEMO, 公平な!


バーゲンフェア- 4/11-12 (土、日)
16:00 〜 20:00

売り尽くし!
小型の苔庭
すべてのサイズの鉢植え
巣箱、小さなテーブル、
木構造
生態系コケれんが
Canteroミニコミ誌の特別版

また、土曜日のみ:
ヨーヨー-サンのベジタリアンshokudo
有機食品立つ!


TOTEMO 
Bargain fair — 4/11-12 (Sat and Sun)
from 16:00 ~ 20:00

EVERYTHING must go!

miniature moss gardens
potted plants of all sizes
birhouse, small tables,
wooden structures
moss brick ecosystem
special edition of Cantero zine

Also, on SATURDAY ONLY:
YOYO - San’s (veggie-shokudo)
organic food stand!!!

at NOW IDeA
107- 0062 東京都港区南青山
5-3-8 パレスみゆき 201
T. 03-5468-9657

201, 5-3-8, Minami-Aoyama, Minato-ku,
Tokyo, Japan 107-0062

Workshop! Part 2: Building / Taller! - Parte 2: Construir




Primero hicimos cuadernos que llenamos con sellos de verduras, y después intentamos construir las cosas que habíamos dibujado, ¡aparecieron un montón de amigos vegetales!. Miho estuvo con nosotros traduciendo, ¡gracias Miho!
Los vegetales viven en el jardín ¿no?, hagamos un jardín para nuestros nuevos amigos entonces. Pero para tener un jardín primero hay que hacer una casa ¿no?...

First we made our own notebooks, which we filled with vegetable's stamps, after that we tried to build the things we had drawn and lots of vegetable friends appeared! Miho was with us translating, thanks Miho!
Vegetables grow in gardens, so let's build a garden for our new friends. But for having a garden first we need to build a house, right?...












Ya teníamos una ventana y una chimenea, pero una buena chimenea necesita humo... quemar algo no es una buena idea en una casa de papel, ¿qué tal unos globos?

We already had a window and a chimney, but any good chimney needs some smoke... burning something in a paper house doesn't seem like a good idea, but how about some balloons?











Cuando nuestras preciosas chicas ya se habían ido, pudimos ver los dibujos que habían hecho adentro de la casa...

Once our beautiful girls had left we could see the drawings they hade made on the inside...






Si miran de cerca, hay algunos fantasmas.

If you look close enough, you can see some are actually ghosts.